Mash-up帮助翻译晦涩的永利在线游戏平台

时间:2019-02-04 02:03:07166网络整理admin

通过Jacob Aron MACHINE翻译可以使法语,西班牙语甚至日语可供英语使用者访问但它需要大量文档,每种相关永利在线游戏平台都有副本来学习如何翻译这适用于广泛使用的永利在线游戏平台,但对于世界上7000种左右的永利在线游戏平台来说,这可能是一个很高的要求通过混合现有永利在线游戏平台中的单词来发明永利在线游戏平台的软件可以帮助翻译外语文本,以便使用很少使用的永利在线游戏平台西班牙瓦伦西亚理工大学的Luis Leiva和Vicent Alabau受到影片“银翼杀手”的启发,其中角色使用一种名为“Cityspeak”的街头永利在线游戏平台,包括日语,西班牙语和德语等多种永利在线游戏平台他们的系统,文化影响中介语(CI2),利用永利在线游戏平台家庭中的单词和语法的相似性,如法语,西班牙语和其他南欧永利在线游戏平台的浪漫家庭 CI2通过借用同一家族中的永利在线游戏平台来构建少数民族永利在线游戏平台的翻译 “我们的想法是从有机器翻译器的永利在线游戏平台中挑选单词,”Leiva说结果短语不太可能在语法上正确,并且可能包含不寻常的拼写,但对于少数永利在线游戏平台使用者来说应该是可以理解的 ??想法是从有机器翻译器的永利在线游戏平台中选择单词例如,假设西班牙语是少数民族永利在线游戏平台,母语人士想要阅读英语句子“已经存在另一个同名的标签”英语和意大利语,法语和葡萄牙语之间的机器翻译相当准确,西班牙语与这些永利在线游戏平台有许多共同点通过从每种永利在线游戏平台中选择适当的单词,可以自动构建句子“Un'altraétiquetteconmesmo nomeexistedéjà”,这不是西班牙语,但对于西班牙语的人来说应该是合理易懂的 Leiva和Alabau通过查看将一个单词转换为另一个单词所需的字母变化的数量来计算主要永利在线游戏平台中的单词出现在少数词汇中的概率来选择单词 - 所以“con”,意大利语和西班牙语都有,概率为1,而意大利语“nome”的概率为0.79,因为西班牙语是“nombre”选择具有最高概率的单词意味着翻译的句子具有被理解的最佳机会两人对CI2进行了测试,要求17位西班牙语母语人士通过意大利语,法语和葡萄牙语阅读翻译成CI2“西班牙语”的瑞典句子,以及所有三种永利在线游戏平台的直接翻译志愿者发现CI2文本比意大利语和法语翻译更容易理解,但葡萄牙语仍然比较熟悉,可能是因为它与西班牙语的接近程度 Leiva和Alabau计划用少数永利在线游戏平台测试该系统,尽管通常很难找到母语人士参与实验 CI2将于5月在德克萨斯州奥斯汀举行的计算系统人因会议(CHI 2012)上发表 “这是一种文化需求的技术解决方案,非常令人兴奋,”马里兰州巴尔的摩市约翰霍普金斯大学机器翻译研究员David Yarowsky说他说,互联网的兴起意味着拥有不到一百万人的永利在线游戏平台将难以生存 “这个星球的青少年将决定这一点他们将决定他们想要说什么以及文化对他们的重要性“谷歌翻译专注于口语最多的永利在线游戏平台,但机器翻译技术可以使用任何一种永利在线游戏平台所需要的只是翻译成两个方言的文件集合这就是为什么拉脱维亚里加的技术公司Tilde创建了LetsMT !,这是一个在线系统,可以让用户上传文件和创建自定义翻译系统 LetsMT!甚至可以处理技术术语 Tilde联合创始人Andrejs Vasiljevs声称LetsMT!已被用于创建拉脱维亚语到英语的IT术语翻译,“远远超过”Google翻译他将介绍LetsMT!